Summertime

Jul. 18th, 2010 07:10 pm
novenkaya: (Default)
«Summertime» - ария, написанная Д.Гершвином в 1935 году (!) для оперы "Порги и Бесс". По непроверенным сведениям за основу была взята украинская колыбельная "Ой ходить сон коло вікон".
Все наверняка слышали "Summertime" в исполнении Эллы Фицжеральд и Луи Арсмтронга.
У меня с этой мелодией свои ассоциации...
Захотелось показать вам три версии, о которых может быть не все слышали.

Одной из лучших интерпретаций 60-х годов cчиталась вот эта, в исполнении группы "Zombies".



Второй по известности было исполнении совершенно отвязной Janis Joplin, которая очевидно не особо приняла во внимание, что это всё же колыбельная:) Не думаю, что хоть один ребёнок смог бы заснуть под неё. Зато сколько страсти!



Из российских исполнителей «Summertime» перепела Лариса Долина, а из "их" нынешних я бы отметила исполнение Leona Lewis. Просто не хочу нагромождать тут, но вы обязательно послушайте при случае, как поёт Leona

Как водится, и на этот раз я выбираю "чёрный квадрат" Kenny G




Осталось только рассказать вам, о чём поётся в этой песне, потому что не всегда и не все прислушиваются к словам, когда так нравится мелодия.

Летняя пора, и жизнь стала легче,
Плещется рыба и вырос хлопок,
Твой папа богат, а мама отлично выглядит,
Так тише, малютка, не плачь.
Однажды утром ты поднимешься с песней
Ты расправишь крылья и полетишь в небо.,
А до того утра ничто не сможет навредить тебе,
Когда папа и мама рядом с тобой.

Так не плачь.
первая строчка рулит, я считаю
novenkaya: (Default)
 Почему-то в театре или концертном зале на каком-либо камерном мероприятии, при хорошей акустике, когда слышно сглатывание слюны или шевеление ушей, мне всегда было стыдно перед артистами за тех зрителей, которые шуршат, сморкаются, звонят по мобильнику, хлопают не к месту,  или тихо, (как им кажется) перешёптываются.

Вчера во время выступления Горана Бреговича и его оркестра, отличился один из таких зрителей. Он отчаянно жестикулировал, описывая в воздухе форму квадрата и показывал пальцем вглубь сцены. При этом мужчина пытался озвучить свою просьбу. Но балканские музыканты, не зная иврита, недоумённо переглядывались, пытаясь понять, чтобы это значило.  Шыканье соседей и просьба контролёра успокоиться, ни к чему не привели. Человек продолжал рисовать в воздухе квадрат, отчаянно дёргал головой и показывал в сторону Бреговича.

Вскоре музыкантам стало ясно, чего добивался темпераментный зритель. Как выяснилось, он пытался таким образом сказать: "Слушайте, опустите пюпитры вниз, в конце концов! Мне плохо  видно того чувака в белом костюме, который поёт"
Они  его послушали, кстати".  И пусть им неудобно было смотреть сверху вниз, зато кому-то было хорошо видно "чувака в белом костюме"
Концерт был такой...Нет слов, вобщем.  До сих пор под впечатлением
Не нашла более подходящего ролика...Зима на дворе)


novenkaya: (Default)
Да, это будет тег.
Сегодня речь пойдёт о нынешнем хите сезона,  известной песенке Tu Vuò Fa' L'Americano


Ренато Каросоне создал свою группу  ещё в детстве.  На заре 50-х его уже знала вся Европа. В 1956-ом, ко времени, когда прославленной группе Ренато предстояло отправиться в американское турне, он  написал свой насмешливый гимн рок-н-роллу – ‘Tu vuo fa l’Americano’. Песня иронизировала по поводу ситуации в послевоенной Италии, когда каждый хотел «быть немножко американцем».
Ты хочешь выглядеть американцем!
Американцем! Американцем!
Послушай-ка, кто тебя заставляет это делать?
Ты хочешь жить в ногу с модой,
но если будешь пить виски с содой,
потом тебе станет плохо.

Ты танцуешь рок-н-ролл,
ты играешь в бейсбол,
но деньги на "Кэмел"
кто тебе дает?...
Мамашина сумочка!


 «Виски-сода» перепевалась самыми разными людьми: от Софи Лорен и Кларка Гейбла в фильме «Это началось в Неаполе» до Джуда Лоу и Мэтта Дэймона в «Талантливом мистере Рипли».  Его песни исполняли Анна Маньяни и Адриано Челентано, его музыку использовал Мартин Скорсезе  и пр. В  Италии Ренато Каросоне  считается одним из самых влиятельных музыкантов второй половины 20-го века.
Три варианта на выбор. (Я выбираю первый, то бишь оригинал)






А это та самая сцена из с Дж.Лоу



Ну и для любителей современных ремиксов -в обработке Pink Lauder

novenkaya: (Default)
Не могу обойти вниманием эту дату, потому что выросла на песнях Высоцкого. Имею ввиду раннее детство. Дома всегда звучали его песни,  у папы  на катушечном магнитофоне была полная коллекция. А первая виниловая пластинка (длиной в одну песню), которая появилась у нас дома, была с записью песни "Жираф большой, ему видней".
Через несколько минут начнётся концерт "Своя колея". Вопрос, который я хочу задать френдам, уже обсуждался не раз. И всё-таки, мне бы хотелось услышать ваше мнение. Как вы относитесь к тому,  что песни Высоцкого исполняются со сцены разными исполнителями? Продляет ли это жизнь его песням и может ли это вызвать внимание к творчеству Высоцкого со стороны нынешнего поколения? Или вы считаете, что никто кроме автора не может спеть так, как это сделал он сам в своё время.
Считаете ли вы, что есть песни, которые кто-то исполняет лучше, чем сам Высоцкий?





novenkaya: (Default)

Не знаю, слышали ли вы эту красивую песню и если да, то в чьём исполнении. Её перепели Patricia Kaas, Julio Iglesias, Sting, Emiliana Torrini, Nina Simone и ещё многие исполнители. Я прослушала в исполнении почти всех, кого нашла на yutube. У каждого своя манера.
Может мне так кажется, но когда слышишь эту песню в исполнении женщины, то перевод воспринимаешь примерно в такой интонации: (это не дословный перевод, я имею ввиду смысл, который вкладывается)
"Когда ты меня оставишь, страшно представить, что может случится
Небо упадёт на землю, солнце перестанет светить, в морях и океанах высохнет вода, весь мир рухнет и я вместе с ним. Короче, я этого не переживу".
 



А когда песню исполняет мужчина, то интонация примерно такая:
"Когда ты уйдёшь, ничего страшного в принципе не случится. Небо не упадёт на землю, солнце будет светить как и прежде, баба с возу-кобыле легче, скатертью дорожка, катись колбаской по Малой спасской, волчица подлая, тебя я ненавижу (с))))

Вообще песню написал вот этот мужчина с выражением лица "я не ел шесть дней", француз, Jacques Brel в 1959 году
 



Это потом её перевели на английский и стали петь каждый по-своему.
Нет, я вовсе не хочу сказать, что мужчины переживают расставание легче, чем женщины (а может и хочу)). Я просто имею ввиду, что иногда музыка может передать настроение без всяких слов, поэтому мне по душе больше всего вот этот чёрный квадрат вариант.
novenkaya: (Default)

Не думаю, что кто-то сможет мне помочь, но на всякий случай всё-же спрошу.
"Привязалась" ко мне одна песня.  Крутится в голове уже целый месяц. Слышала по радио много раз. Очень нравится припев. Песня на английском языке. Поёт мужчина. Слова никак не разберу. :(
Сейчас напою. Если кто слышал, напишите мне имя исполнителя, пожалуйста.
Короче, мелодия в припеве такая:

Ты-ды, ты-ды туууууууууу ты--ды-ры-ты ды - ды туууууууу

И снова повторяется эта строчка.

Слышится на слух примерно что-то вроде:"Peggyyyyyyyy, peggy toooooo!", (или "teddi, teddi toooo"), невнятно очень, ну и дальше как я написала: "ты--ды-ры-ты ды - ды туууууууу"
Не знаете? Извелась уже вся . На yutube в поиске набирала, не тот результат. 
Не знаю, что делать :(
ты-ды, ты-ды тууууууууууууууу.

:)

 

Profile

novenkaya: (Default)
novenkaya

July 2011

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920 212223
2425262728 2930
31      

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 20th, 2017 11:50 pm
Powered by Dreamwidth Studios