novenkaya: (Default)
Да, это будет тег.
Сегодня речь пойдёт о нынешнем хите сезона,  известной песенке Tu Vuò Fa' L'Americano


Ренато Каросоне создал свою группу  ещё в детстве.  На заре 50-х его уже знала вся Европа. В 1956-ом, ко времени, когда прославленной группе Ренато предстояло отправиться в американское турне, он  написал свой насмешливый гимн рок-н-роллу – ‘Tu vuo fa l’Americano’. Песня иронизировала по поводу ситуации в послевоенной Италии, когда каждый хотел «быть немножко американцем».
Ты хочешь выглядеть американцем!
Американцем! Американцем!
Послушай-ка, кто тебя заставляет это делать?
Ты хочешь жить в ногу с модой,
но если будешь пить виски с содой,
потом тебе станет плохо.

Ты танцуешь рок-н-ролл,
ты играешь в бейсбол,
но деньги на "Кэмел"
кто тебе дает?...
Мамашина сумочка!


 «Виски-сода» перепевалась самыми разными людьми: от Софи Лорен и Кларка Гейбла в фильме «Это началось в Неаполе» до Джуда Лоу и Мэтта Дэймона в «Талантливом мистере Рипли».  Его песни исполняли Анна Маньяни и Адриано Челентано, его музыку использовал Мартин Скорсезе  и пр. В  Италии Ренато Каросоне  считается одним из самых влиятельных музыкантов второй половины 20-го века.
Три варианта на выбор. (Я выбираю первый, то бишь оригинал)






А это та самая сцена из с Дж.Лоу



Ну и для любителей современных ремиксов -в обработке Pink Lauder

novenkaya: (Default)

Не знаю, слышали ли вы эту красивую песню и если да, то в чьём исполнении. Её перепели Patricia Kaas, Julio Iglesias, Sting, Emiliana Torrini, Nina Simone и ещё многие исполнители. Я прослушала в исполнении почти всех, кого нашла на yutube. У каждого своя манера.
Может мне так кажется, но когда слышишь эту песню в исполнении женщины, то перевод воспринимаешь примерно в такой интонации: (это не дословный перевод, я имею ввиду смысл, который вкладывается)
"Когда ты меня оставишь, страшно представить, что может случится
Небо упадёт на землю, солнце перестанет светить, в морях и океанах высохнет вода, весь мир рухнет и я вместе с ним. Короче, я этого не переживу".
 



А когда песню исполняет мужчина, то интонация примерно такая:
"Когда ты уйдёшь, ничего страшного в принципе не случится. Небо не упадёт на землю, солнце будет светить как и прежде, баба с возу-кобыле легче, скатертью дорожка, катись колбаской по Малой спасской, волчица подлая, тебя я ненавижу (с))))

Вообще песню написал вот этот мужчина с выражением лица "я не ел шесть дней", француз, Jacques Brel в 1959 году
 



Это потом её перевели на английский и стали петь каждый по-своему.
Нет, я вовсе не хочу сказать, что мужчины переживают расставание легче, чем женщины (а может и хочу)). Я просто имею ввиду, что иногда музыка может передать настроение без всяких слов, поэтому мне по душе больше всего вот этот чёрный квадрат вариант.

Profile

novenkaya: (Default)
novenkaya

July 2011

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920 212223
2425262728 2930
31      

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 24th, 2017 02:34 am
Powered by Dreamwidth Studios